PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=234450}

Elisa z Rivombrosy 2

Elisa di Rivombrosa 2
8,0 288
ocen
8,0 10 1 288
Elisa z Rivombrosy 2
powrót do forum serialu Elisa z Rivombrosy 2

Obrazy ładne, muzyka ładna, ale autor scenariusza trzeźwy chyba nie był.

W pierwszej serii bohaterowie mieli swoje osobowości, plany, zamierzenia, cele, historia była spójna.

W drugiej serii postępowanie bohaterów nie wskazuje na jakikolwiek plan, zamierzenie, cel ich działań (poza jednym Armandem, ale o jego celu i charakterze przez 2/3 serii dowiadujemy się z wypowiedzi innych bohaterów, dowodu na ekranie nie widzimy). Są jak listki na wietrze, nie jak ludzie, którzy mają ważne cele w swoim życiu. Elisa jako hrabina, odpowiedzialna za przyszłoość rodziny i rodu matrona zupełnie się nie sprawdza. Zachowuje się, jak dziewczątko. To wręcz dowód na fatalny błąd Fabrizia. No i nie rozumiem takiego poprowadzenia wątku Victora Benaca. Z punktu widzenia interesów rodziny z Rivombrosy właśnie odmienne zakończenie byłoby korzystniejsze. A tak przyszłe losy Rivombrosy wcale nie wyglądają różowo ani bezpiecznie. Nowy pan Rivombrosy nie wygląda na odpowiedzialnego człowieka, na stratega czy osobę potrafiącą na bieżąco dbać o cokolwiek.

ocenił(a) serial na 5
Dorota_225

Jeszcze raz obejrzałam cały drugi sezon. Zauważam błędy w scenariuszu lub/oraz w tłumaczonym tekście. Agnese jest już na świecie, gdy jest suche lato i nie wiadomo, jakie będą zbiory. Czyli w Boże Narodzenie nie mogła mieć dwóch miesięcy, raczej z pół roku co najmniej. Armande wyjechał do Francji na dwa lata ("minęło dwa lata"), a reszta filmu dzieje się w dwa miesiące, więc dlaczego po półtora miesiąca od powrotu mówi o "trzech latach" ocierania łez Elisy? Markiza Radicati zostawia memoriał dr. Ceppi'ego u markiza Salvati, więc co ona chce przekazać królowi na audiencji, o którą nadal zabiega? Statek pocztowy z Genui do Neapolu płynie pięć dni (i wcale nie codziennie, bywa ze dwutygodniowa przerwa), więc dlaczego się martwią, że na list po kilku dniach nie ma jeszcze odpowiedzi? Bywają omyłkowo zamiennie tłumaczone tytuły: "contessa" jako "markiza" lub "marchesa" jako "hrabina". W pierwszym sezonie częściej nawet popełniano taki błąd, ponieważ w oryginale markiza Radicati (po mężu) w domu rodzicielskim jest często nadal tytułowana hrabianką ("contessa"), ale obcy stosują jej tytuł po mężu. Tłumacz miesza te pojęcia zamiennie i dowolnie. Także w drugim sezonie zdarzało się, że Elisa w tłumaczeniu bywa nazywana markizą. "Stella marina" to rzeczywiście "rozgwiazda", ale "Stella Maris" to Gwiazda Morza lub Gwiazda Wszystkich Mórz, tytuł pod którym jest czczona Matka Biska w Neapolu (podobnie, jak u nas Gwiazda Zaranna), stąd jasno świecący kamień raczej byłby Gwiazdą Morza lub Gwiazdą Przewodniczką Marynarzy, niż rozgwiazdą, przecież nie ma kształtu rozgwiazdy. "Nie mogę się jej doczekać" - mówi Martino. "Ja też" - odpowiada Victor. W oryginale Victor mówi tylko "certo" - "to oczywiste". "Czuję do pani wielką życzliwość" - mòwi Victor. W oryginale jest: "respetto" - "szacunek". W scenie przesłuchania słychać "fratello", w tłumaczonym tekście nie ma żadnego sformułowania, gdzie padałoby słowo "brat". Jeżeli Armand byłby z rocznika 1748, to w 1773 roku miałby 25 lat, trudno go uznać za "chłopca" ("byłem jeszcze chłopcem"). I tak dalej... Ale serial ładny.

ocenił(a) serial na 5
Dorota_225

A, w czeskim dubbingu Armand nie mówi "byłem wtedy chłopcem", tylko byłem "nerozvařný". To chyba tyle, co "szalona głowa", "byłem, jak szaleniec", "było to wariactwo". To by współgrało z tekstem Victora, który na słowa Elisy "Nie jesteś taki, jak on" odpowiada: "Może jednak jestem".

ocenił(a) serial na 5
Dorota_225

A jednak Armand mówi "Byłem tylko chłopcem" ("ragazzo"). Przed wyjazdem do Lyonu nie zajmował się pracą, nie wysyłał towaru, nie dawał poleceń, nie sprawdzał zamówień, składał jedynie kurtuazyjne wizyty w sąsiedztwie, polował i spotykał się z przyjaciółmi. Victor dopiero zamierzał go przyuczyć, jak się załatwia sprawy z kontrahentami. Czyli Armand był młodzieńcem na progu pełnoletności. Dopiero po powrocie z Lyonu Armand może zastąpić Victora w załatwieniu tego czy innego zamówienia, jest już dorosłym człowiekiem.

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones